Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных (на материале английского языка)

299.00руб.

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………   4                  
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования………………….   12
1. Основные положения когнитивной науки………………………………..   12
1.1 Особенности когнитивного подхода к языковым явлениям………..   12
1.2. Концептуальная и языковая картины мира как отражение изменений действительности…..   19                
2. Актуальные проблемы создания нового слова…………………………..    21
2.1. Когнитивные основы образования неологизмов……………………  22
2.2. Классификация и основные способы создания  неологизмов……..   25
3. Теория метонимии…………………………………………………………   28
3.1. Традиционные подходы к изучению метонимии…………………..   28
3.2. Современное состояние когнитивной теории метонимии…………  33
3.2.1. Концептуальные основания метонимического переноса………  35
3.2.2. Когнитивная типология метонимии……………………………..  43
3.2.3. Мотивирующие принципы метонимического проецирования… 60
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I ……………………………………………………… 67
ГЛАВА II. Когнитивные аспекты семантики новых слов, образованных по метонимическому типу………………………………………………….. 70
1. Метонимическая концептуализация и вербализация изменений, происходящих в англоязычной картине мира за последние 40 лет……….. 71
2. Определение содержательных областей источника и цели новых метонимических единиц………………………… 83
2.1. Определение категориальных областей-источников новых метонимических единиц……………………………  84
2.2. Определение категориальных областей-реципиентов новых метонимических единиц……………………… 87
2.3. Основные категориальные направления  метонимического переноса на современном этапе развития английского языка………………………  91
3. Выявление основных когнитивных моделей и принципов метонимического проецирования………  96
3.1. Репрезентация типов метонимических отношений в виде ИКМ…..  97
3.1.1. ИКМ, представляющие метонимические модели “ЧАСТЬ→ЦЕЛОЕ” и “ЦЕЛОЕ→ЧАСТЬ”……………………………………… 97
3.1.2. ИКМ, представляющие метонимическую модель “ ЧАСТЬ 1→ЧАСТЬ 2”…………………………………………………………… 126
3.1.3. Определение наиболее репрезентативных ИК моделей функционирования метонимии на данном этапе развития английского языка…… 145
3.1.4. Представление когнитивной метонимической структуры ИКМ.. 147
3.2. Метонимическая репрезентация концептов ЧАСТЬ и ЦЕЛОЕ……149
3.3. Таксономия основных моделей-метонимов…..……………………. 150
3.4. Выявление характера направленности метонимического переноса и когнитивных принципов метонимической полисемии……………. 154
4. Основные формы вербализации когнитивных метонимических моделей……………………………………………………………………….  162
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………….  177
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….  182
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………….  186
СПИСОК СЛОВАРЕЙ…………………………………………………….  202
ПРИЛОЖЕНИЕ 1………………………………………………………….  204
ПРИЛОЖЕНИЕ 2………………………………………………………….  245

Артикул: 31544 Категория: Метка:

Описание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………   4                  
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования………………….   12
1. Основные положения когнитивной науки………………………………..   12
1.1 Особенности когнитивного подхода к языковым явлениям………..   12
1.2. Концептуальная и языковая картины мира как отражение изменений действительности…..   19                
2. Актуальные проблемы создания нового слова…………………………..    21
2.1. Когнитивные основы образования неологизмов……………………  22
2.2. Классификация и основные способы создания  неологизмов……..   25
3. Теория метонимии…………………………………………………………   28
3.1. Традиционные подходы к изучению метонимии…………………..   28
3.2. Современное состояние когнитивной теории метонимии…………  33
3.2.1. Концептуальные основания метонимического переноса………  35
3.2.2. Когнитивная типология метонимии……………………………..  43
3.2.3. Мотивирующие принципы метонимического проецирования… 60
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I ……………………………………………………… 67
ГЛАВА II. Когнитивные аспекты семантики новых слов, образованных по метонимическому типу………………………………………………….. 70
1. Метонимическая концептуализация и вербализация изменений, происходящих в англоязычной картине мира за последние 40 лет……….. 71
2. Определение содержательных областей источника и цели новых метонимических единиц………………………… 83
2.1. Определение категориальных областей-источников новых метонимических единиц……………………………  84
2.2. Определение категориальных областей-реципиентов новых метонимических единиц……………………… 87
2.3. Основные категориальные направления  метонимического переноса на современном этапе развития английского языка………………………  91
3. Выявление основных когнитивных моделей и принципов метонимического проецирования………  96
3.1. Репрезентация типов метонимических отношений в виде ИКМ…..  97
3.1.1. ИКМ, представляющие метонимические модели “ЧАСТЬ→ЦЕЛОЕ” и “ЦЕЛОЕ→ЧАСТЬ”……………………………………… 97
3.1.2. ИКМ, представляющие метонимическую модель “ ЧАСТЬ 1→ЧАСТЬ 2”…………………………………………………………… 126
3.1.3. Определение наиболее репрезентативных ИК моделей функционирования метонимии на данном этапе развития английского языка…… 145
3.1.4. Представление когнитивной метонимической структуры ИКМ.. 147
3.2. Метонимическая репрезентация концептов ЧАСТЬ и ЦЕЛОЕ……149
3.3. Таксономия основных моделей-метонимов…..……………………. 150
3.4. Выявление характера направленности метонимического переноса и когнитивных принципов метонимической полисемии……………. 154
4. Основные формы вербализации когнитивных метонимических моделей……………………………………………………………………….  162
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………….  177
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….  182
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………….  186
СПИСОК СЛОВАРЕЙ…………………………………………………….  202
ПРИЛОЖЕНИЕ 1………………………………………………………….  204
ПРИЛОЖЕНИЕ 2………………………………………………………….  245

                                                                ВВЕДЕНИЕ
     Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению когнитивных основ развития значения по метонимическому типу у существительных в современном английском языке.
      Прочно утвердившееся в современном языкознании когнитивное направление, опираясь на весь предыдущий опыт традиционных лингвистических исследований,  позволяет выявить ментальные основания языковых явлений и значительно расширить взгляд на такие, на первый взгляд, детально изученные явления, как метонимия. Исследование  метонимии как одного из фундаментальных свойств нашего сознания на когнитивном уровне значительно активизировалось в последнее десятилетие (Козлова 2001, Падучева 2003, Бабина 2003, Ковалевич 2004; Kövecses, Radden 1999; Panther, Thornburg 1998-2003, Ruiz de Mendoza Ibáňez 1997-2005, Warren 1999, 2005). В метонимии стали видеть ключ к пониманию процессов мышления. Поэтому исследование процесса рождения новых слов и изменения значений по метонимическому типу на концептуальном уровне может пролить свет на проблему организации незатронутых ранее фрагментов системы человеческого сознания. К тому же необходимо учитывать, что языковая картина мира перестраивается с большой скоростью. По словам Е.С.Кубряковой, для ее адекватного отображения необходимо описывать не устаревшую картину мира, а смотреть на то, как она перекраивается (Кубрякова 2004в).
     Когнитивный подход к метонимии предписывает рассматривать ее как один из принципов организации обыденного мышления и определенный способ концептуализации и категоризации действительности. Основу метонимии составляет процесс метонимического проецирования, осуществляемый в пределах одной идеализированной когнитивной модели, которая представляет собой упорядоченную когнитивную репрезентацию фрагмента действительности с определенным набором концептуальных составляющих и отношениями между ними. Таким образом, опираясь на концепцию З. Ковечеша и Г. Раддена (Kövecses, Radden 1999), мы рассматриваем метонимию как когнитивный процесс, в котором один концепт-средство (средство) обеспечивает ментальный доступ к другому концепту-цели (цель) в пределах одного домена, или идеализированной когнитивной модели (ИКМ).
     Актуальность данной работы обусловлена, с одной стороны, ведущей ролью когнитивной парадигмы в современной лингвистике, с другой —  недостаточной изученностью когнитивных основ формирования новых значений по метонимическому типу, а также необходимостью разработки системного подхода к изучению когнитивных метонимических моделей.
     Новизна работы заключается в применении нового когнитивного аппарата исследования к анализу метонимических механизмов развития значения слова. Впервые в отечественной англистике выявлены, описаны и систематизированы основные когнитивные метонимические модели, создана их типология, а также  выявлены и описаны  принципы метонимического проецирования, лежащие в основе образования новых лексических единиц.
     Объект исследования составляют когнитивные механизмы метонимического переноса, лежащие в основе формирования новых концептов картины мира англоязычного социума.
     Предметом исследования являются новые слова — существительные, появившиеся в современном английском языке за последние 40 лет, значение которых основано на метонимическом переносе. Обращение к субстантивной метонимии объясняется тем, что категория предметности выступает как центральная онтологическая категория для концептуализации и классификации человеческого опыта (Кубрякова 2004: 239), что позволяет подвести исследование метонимии под более глубинный когнитивный уровень.
     Основная цель исследования состоит в выявлении специфики формирования нового метонимического значения с точки зрения когнитивных моделей и механизмов, лежащих в его основе.
     Для достижения цели исследования в работе решаются следующие задачи:
     — изучить особенности когнитивного подхода к явлению метонимии, а также рассмотреть когнитивные аспекты образования нового слова;
     — выявить роль метонимии в отражении изменений, происходящих в картине мира англо-американского языкового сообщества, и определить центры субстантивной метонимической аттракции на современном этапе развития английского языка;
      — описать метонимический перенос с точки зрения категориальной отнесенности и установить наиболее регулярные связи между категориальными сферами при метонимическом переносе;
     — выявить основные когнитивные модели, направления и механизмы концептуального метонимического проецирования;
     — описать особенности языковой реализации выявленных когнитивных метонимических моделей и механизмов.
     Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется его вкладом в дальнейшую разработку когнитивных основ неологии, когнитивного словообразования, концептуальной семантики и теории концептуальной метонимии, активно разрабатываемых в настоящее время как в отечественной, так и зарубежной лингвистике.
     Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в преподавании таких курсов и спецкурсов, как лексикология английского языка, когнитивная лингвистика, при подготовке спецсеминаров и спецкурсов по проблемам неологии, а также в практике преподавания английского языка на факультетах иностранных языков и филологических факультетах университетов.
     Методологической и теоретической базой для написания диссертации послужили работы отечественных и зарубежных учёных в области когнитивной лингвистики (Е.С.Кубряковой, О.В.Александровой, Е.Г.Беляевской, Н.Н.Болдырева, Р.Джекендоффа, С.А.Жаботинской, В.И.Заботкиной, А.А.Кибрика, Дж. Лакоффа, Р.Ленекера, М.В.Никитина, Л.Талми, М. Тернера, Ч.Филлмора, Дж. Эйчисон), теории метонимии (Н.Д.Арутюновой, А.Барселоны, М.В.Бондаренко, З.Ковечеша, П.Коха, Е.В.Падучевой, К.-У. Пантера, О.В.Раевской, Г.Раддена, Ф.Руиза де Мендозы Ибанеза, У.Крофта, Дж. Тейлора, Л.Торнбург, Б.Уоррен).
     Материал исследования был почерпнут из словарей новых слов: “The First Barnhart Dictionary of New English since 1963” (1973), “The Second Barnhart Dictionary of New English” (1980), “The Third Barnhart Dictionary of New English” (1990), “Longman Register of New Words” (1989), “Dictionary of New Words: A Dictionary of Neologisms Since 1960” (1994), “Concise Dictionary of New Words” (1999), “Twentieth Century Words” (1999), “New Words Dictionary” (1985), “Fifty Years Among The New Words: A Dictionary of Neologisms, 1941-1991” (1991),  “Collins Gem English Dictionary” (2003, 2004, 2005) “Дополнение к Большому англо-русскому словарю” (1980). Общий объем выборки составил более 600 единиц. Оправданность выбора словарных значений заключается в том, что, устоявшиеся в языке и апробированные временем, они в большей степени, чем окказиональные, дают возможность провести объективный анализ когнитивных процессов, лежащих в основе полисемии, поскольку отражают результаты концептуализации, категоризации и номинации, принятые обществом за норму (Лещева 1996: 89-90).
     В процессе исследования использовался комплекс методов: метод анализа словарных дефиниций, фреймовый и концептуальный анализы, а также метод количественных подсчетов.
     Полученные результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
      1. Метонимия как фундаментальный прием познания служит важным средством категоризации и концептуализации действительности и языковым отражением постоянно меняющейся картины мира англо-американского языкового сообщества. Метонимические модели лежат в основе образования новых концептов различных фрагментов англоязычной картины мира – как традиционных, так и новых.
     2. Метонимическое проецирование осуществляется как в пределах одного категориального домена, так и между различными доменами. Наиболее активно метонимически пополняемыми категориями на данном этапе являются категории “Человек” с подкатегориями “Трудовая деятельность человека”, “Личностные свойства человека”; “Артефакты” (в частности, “Новые артефакты”), “Общество”, “Искусство”, “Наука”.
    3. В основе метонимического проецирования лежит когнитивная макромодель “ЧАСТЬ — ЦЕЛОЕ”. На ее основе строится когнитивная типология метонимических моделей в виде трехступенчатой гиперо-гипонимической иерархии, верхний уровень которой составляют отношения ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ, ЦЕЛОЕ-ЧАСТЬ и ЧАСТЬ — ЧАСТЬ. Нижестоящий уровень составляют отношения между базисными концептами, строящими основания различных идеализированных когнитивных моделей (ИКМ), среди которых выделяются ИКМ “Объект и его части”, “Событие и его этапы”, “Объект и его состав”, “Содержание и его элементы”, “Категория и ее члены”, “Категория и ее признак”, “Форма выражения концепта и ее части”, “Действие и его составляющие”, “Причинно-следственные связи”, “Субъект и его функция”, “Отношения производства”, “Отношения обладания”, “Пространственные отношения” и “Отношение ‘Вместилище — содержимое’”. Субординантный уровень занимают специфические метонимии, соотносящиеся с конкретными ситуациями.
     4. Когнитивный каркас нового метонимического значения формируется на основе метонима, функционирующего в той или иной ИКМ, под которым понимается пропозициональная модель, задействованная в процессе концептуального метонимического проецирования, аргументы которой связаны функцией отношения. В основе метонимического значения лежат три основные пропозиции: ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЦЕЛОМУ, ЦЕЛОЕ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ и ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ. По характеру функционирования в ИКМ в процессе метонимического развития значения выделяются “свободные” метонимы, проявляющие самостоятельность (например, ДЕЙСТВИЕ-РЕЗУЛЬТАТ), и “связанные”, функционирующие только в рамках других метонимов (например, ИМЯ-СУБЪЕКТ).
     5. Развитие полисемии по метонимическому типу осуществляется на основе одноступенчатых и многоступенчатых проекций. В случае одноступенчатой метонимической проекции развитие значения происходит в пределах метонима в составе одной ИКМ; в случае многоступенчатой проекции дальнейшее развитие семантической структуры слова осуществляется либо в пределах той же ИКМ, либо при переключении на другую ИКМ. Процесс переключения с одной модели на другую сопровождается процессом перекатегоризации промежуточных концептов.
     6. Когнитивные метонимические модели лежат в основе не только семантической деривации, но и сопровождают многие типы номинативных актов, такие как  аффиксация, словосложение, конверсия, сокращение, слияние, редупликация. Чаще всего метонимия сопровождает словосложение и конверсию.
    Апробация результатов исследования. Отдельные положения диссертации отражены в шести публикациях и в виде докладов излагались на ежегодных научных конференциях РГУ им. И.Канта (Калининград 2004-2006), на межвузовской научно-практической конференции КЮИ (Калининград 2004), на международной научной конференции КГТУ “Инновации в науке и образовании” (Калининград 2004), на международной научной конференции “Пелевинские чтения” (Светлогорск 2005), на международной научной конференции “Perspectives on Metonymy” (г. Лодзь, Польша 2005), на межвузовской научно-практической конференции БВМИ им. Ф.Ф.Ушакова (Калининград 2006).
      Структура работы. Данное диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка цитируемой литературы, списка словарей и двух приложений.
      Во введении определяются объект, предмет, основная цель и задачи работы, обосновываются ее актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость, характеризуются методические приемы и материал исследования, содержатся сведения о ее апробации, формулируются положения, выносимые на защиту.
     В первой главе освещаются основные теоретические проблемы и понятия когнитивной лингвистики, релевантные в контексте когнитивного подхода к метонимии; затрагиваются актуальные проблемы создания нового слова; рассматриваются существующие подходы к явлению метонимии с точки зрения традиционной и когнитивной лингвистики; описываются концептуальные основания, когнитивная типология и мотивирующие принципы метонимического проецирования.
     Во второй главе описываются фрагменты англоязычной картины мира, наиболее интенсивно пополняемые в результате метонимической концептуализации и вербализации; определяются основные категориальные домены и связи между ними при образовании нового метонимического значения; на основе репрезентации метонимических отношений в виде ИКМ выявляются основные модели-метонимы и выстраивается их когнитивная таксономия; осуществляется репрезентация метонимического значения в виде пропозиционной структуры, а также метонимических концептов ЧАСТЬ и ЦЕЛОЕ; выявляются основные когнитивные принципы метонимической полисемии; описываются особенности языковой реализации выявленных когнитивных моделей и механизмов в современном английском языке.
      В заключении в обобщенной форме излагаются результаты и намечаются перспективы исследования в данной области.
     В приложении 1 приведена выборка из словарей новых слов, послужившая материалом исследования.   
      В приложении 2 приводится схема основных категориальных направлений метонимического переноса на современном этапе развития английского языка.

 ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ.
1.    Основные положения когнитивной науки.
    1.1. Особенности когнитивного подхода к языковым явлениям.
     Развитие когнитивного подхода к явлениям языка, активно разрабатываемое в отечественной и  зарубежной лингвистике на протяжении не одного десятилетия, способствовало его пониманию как источника сведений о концептуальных или когнитивных структурах нашего сознания и интеллекта. По мнению Е.С. Кубряковой, одной из главных черт когнитивной семантики является “выход через детальный анализ языковых форм со всей спецификой “упаковки” в них человеческих знаний к пониманию того, как работает человеческий разум” (Кубрякова 2004а: 490). В этой связи языковые явления рассматриваются как отражения когнитивных процессов концептуализации и категоризации окружающего мира. Исследование когнитивной функции языка подразумевает изучение процессов его производства и понимания, типов когнитивных структур и их языковых репрезентаций, языковых и концептуальных категорий и пр. (Кибрик 1987: 37). Заострим наше внимание лишь на тех положениях когнитивной теории, которые непосредственно создают основу когнитивного изучения метонимии.
     Среди разнообразных структур представления знаний, которыми мы оперируем в мыслительной деятельности и которые затем объективируем в вербальных структурах, центральной место занимает концепт. Он рассматривается как идеальная, абстрактная оперативная единица мыслительных процессов, или квант структурированного знания. Будучи сложным по характеру структурной организации, концепт аккумулирует разные форматы знания, которые предстают в виде различных типов концептов, таких как конкретно-чувственные образы, представления, понятия. Их объединениями являются имидж-схемы, пропозиции, фреймы, сценарии, гештальты и т.п. Лучшая форма их репрезентации в процессе коммуникации – язык. Необходимо отметить, однако, что  языковые средства своими значениями передают лишь часть концептуальной информации. По определению Е.С. Кубряковой, значением слова становится лишь концепт, “схваченный” знаком. В этом случае можно говорить о метонимическом характере процесса вербализации и феномена языка как такового, при котором часть представляет целое. Связь языка и мышления четко сформулирована в концептуальной семантике Р. Джекендоффа, который утверждал, что, изучая семантику естественного языка, мы тем самым изучаем структуру мышления (Jackendoff 1983: 10). Концептуальная семантика изучает формы внутренних ментальных репрезентаций, которые составляют концептуальную структуру (Jackendoff 1992). Эта структура представляет собой уровень ментальной репрезентации, на котором происходит совмещение лингвистической, моторной и сенсорной информации, т.е. происходит отождествление семантической и концептуальной структур. Основные конституенты концептуальной структуры соответствуют онтологическим категориям, а значит близки “семантическим частям речи”, таким как ОБЪЕКТ и его ЧАСТИ, СОБЫТИЕ, СОСТОЯНИЕ, ДВИЖЕНИЕ, ДЕЙСТВИЕ, МЕСТО, ВРЕМЯ, СВОЙСТВО, КОЛИЧЕСТВО (Jackendoff 1992). Приравнивание значения языковых выражений к выражаемым в них концептам является  отличительной чертой когнитивного подхода в целом.
      Концептуализация как процесс первичного формирования концептов в процессе познавательной деятельности тесно связана с процессом категоризации, направленным на объединение сходных или тождественных единиц в более крупные разряды – категории (Кубрякова и др. 1996: 93). Подобие и сходство, объединяющие элементы в категории на основе какого-либо концепта, и сопоставление с их помощью двух концептуальных структур характерны для метонимической когнитивной модели. Она обусловливает объединение элементов в единую категорию, т.е. служит элементом категоризации. На это впервые указал Дж. Лакофф в своей работе “Женщины, огонь и опасность” (Lakoff 1987) , суммировав результаты когнитивных разработок по проблемам категоризации. Важно отметить, что Дж. Лакофф указывает на прототипический принцип организации концептуальных категорий, означающий, что элементы категорий не тождественны друг другу, а обладают различным набором характеристик, присущих в полном объеме прототипу – лучшему образцу категории. Проявления прототипичности в виде “прототипических” эффектов заключается в том, что центральные члены категории, более близкие к прототипу, быстрее опознаются, усваиваются, чаще употребляются, чем нецентральные, т.е. используются для понимания категории в целом. Особенно ярко они проявляются при употреблении части (элемента, подвида и пр.) вместо целого (Кубрякова и др. 1996: 144-145),  что представляет метонимическую модель категоризации. 
     Изучение принципов категоризации привело Дж. Лакоффа к выводу о том, что мышление организует знание посредством особых структур, которые он назвал идеализированными когнитивными моделями (ИКМ) (idealized cognitive models – ICM). Такая модель является когнитивным основанием категории и представляет собой сложное структурированное целое, гештальт, которое организует наше сознание, “накладываясь” на некоторые мыслительные пространства, передавая им заложенную в модели структурацию, и использует метонимию в качестве одного из своих структурных принципов (Lakoff 1987: 68; Беляевская 1994: 92). ИКМ состоит их сложных понятий и общих категорий и соотносится с доступными человеку концептуальными структурами. Она также включает энциклопедические знания в определенной области и культурные модели, частями которой они являются.  Проблема определения ИКМ и ее границ неоднозначна и по-прежнему вызывает полемику (Vandeloise 1990 в Glynn 2004: 4; Truszczyńska 2003 и др.). ИКМ зачастую трактуют в терминах традиционных когнитивных схем, таких как фрейм и сценарий (Dirven, Koch,  Panther and  Thornburg 1999). Действительно, они схожи в том плане, что представляют сложные структуры знания в идеализированном виде.  Отличие их, на наш взгляд, кроется в двоякой интерпретации фрейма. С одной стороны, вслед за Ч. Филлмором (Филлмор 1988), он рассматривается в лингвистике как когнитивно-языковой конструкт, знание которого обусловлено знанием концептов, воплощенных в слове (Fillmore and Atkins 1992: 75) . В этой связи,  если предположить, что фрейм – это идеализированная когнитивная модель, то модель особая, выделяющая характерную черту концепта в энциклопедическом знании говорящих и показывающая, с помощью каких  конструкций она закреплена в языке. С другой стороны, в работах по искусственному интеллекту, и особенно детально в концепции М. Минского, фрейм предстает, прежде всего, как структура данных для представления стереотипной ситуации в голове человека (Минский 1979). Формально его внутренняя структура — это сложная конфигурации слотов (узлов) или признаков и их значений, которые могут иметь статус “по умолчанию” (т.е. представлять типичные знания, всегда справедливые по отношению к предполагаемой ситуации), “по выбору” (т.е. представлять специфическую информацию, варьирующуюся исходя из ситуации) или представлять собой другой фрейм. Каждый фрейм представляет собой иерархию с фиксированными вершиной и нижней точкой, связывающими его с вышестоящими и нижестоящими фреймами. Если фрейм – статичный концепт, то сценарий – его динамичный аналог, слоты которого заполнены событиями, происходящими в определенной последовательности (например, отдельные эпизоды внутри фрейма “театр” (посещение театра, покупка билетов и т.д.) Очевидно, что фрейм представляет собой сложную сеть концептуальных смежностей (по мнению П. Коха, более сложную, чем ИКМ (Koch 1999: 149)). В отличие от него, ИКМ – это скорее гипотетический набор связанных друг с другом концептов, существующий в языковом и культурном сознании. По утверждению Дж. Лакоффа, ИКМ  — это обобщенная совокупность концептуальных структур, конвенциональная для говорящих данного языкового сообщества (Lakoff 1987).  Она является моделью в том смысле, что состоит из соотносимых друг с другом элементов, а идеализированная потому, что является универсальной, упрощенной и гипотетической.  Ее гештальтная природа позволяет рассматривать ее как целостный фрагмент знания на высшем уровне абстракции. Исходя из вышеизложенного, мы будем рассматривать фрейм, с одной стороны, как языковую структуру в виде пропозиционной модели, характеризующейся аргументно-предикатными связями, входящую среди других в родовое понятие – ИКМ, а с другой стороны – как усложненную ментальную схему, детализирующую ИКМ, которая, в свою очередь, накладываясь на мыслительные пространства, лишь сообщает им свою структурацию, не детализируя ее.  В итоге ИКМ будет пониматься как некий общий принцип, на котором строятся концептуальные системы в нашем сознании. Нам принципиально важно уяснить понятие ИКМ для описания когнитивной природы метонимии, рассматриваемой нами в третьем параграфе теоретической главы.
     Указанное в определении ИКМ понятие гештальта, заимствованное из психологии, трактуется в когнитивной лингвистике как структура, используемая в самых разнообразных процессах – языковых, мыслительных, перцептуальных, моторных и др. Согласно Дж. Лакоффу, гештальты являются одновременно целостными и анализируемыми. Они состоят из частей, но не сводимы к совокупности этих частей (Лакофф 1981: 359-360). Это психологически оправдано тем, что целое воспринимается легче, чем его части. Этот принцип лежит в основе мотивации метонимии по типу сильного гештальта, который отводит ведущую роль переносу части на целое, а не наоборот (см. раздел о мотивирующих принципах метонимического проецирования).
     Гештальтная форма хранения знаний в памяти в виде нерасчленяемой целостности противопоставляется пропозициональной, расчленяемой. Пропозиция выступает как определенная форма репрезентации мира, отражающая отношения между предметами или предметом и его свойством (Кубрякова 1986; Кубрякова и др. 1996: 137-140), что составляет основу метонимии как явления смежности, связывающего сопредельные элементы действительности. По мнению М.В. Никитина, пропозиции не пополняют типологию концептов еще одной категорией, а относятся к динамике концептов, их взаимодействию, проявлению и констатации их связи (Никитин 2004: 62; курсив наш – Н.Р.). В пропозициональной модели вычленяются элементы – аргументы и базовый предикат, связывающий эти аргументы, даются их характеристики, указываются связи между ними. Осознавая собственный опыт в терминах пропозиции, человек как бы налагает на него определенную концептуальную структуру-модель в виде базового предиката и его аргументов (Болдырев 2000: 37).
     Одним из важнейших факторов, определяющих когнитивную интерпретацию метонимии, является понятие “выделенности” (salience), определяющее вектор концептуальных отношений в метонимической модели. Суть его состоит в том, что при форматировании когнитивного содержания одним его фрагментам придается большее значение, чем другим.  Имея непосредственное отношение к дихотомии “фон-фигура” в гештальпсихологии, данное понятие получает различную модификацию в нескольких теориях: теории профилирования в когнитивной грамматике Р. Ленекера (Langaker 1987; 1991) и теории концентрации, или фокусировки внимания в концептуальной грамматике Л. Талми (Talmy 1988; 2000) и фреймовой семантике Ч. Филлмора (Филлмор 1988). Когнитивная грамматика Р. Ленекера приравнивает значение к концептуализации, а семантические структуры – к концептуальным структурам, вызываемым в сознании языковыми формами. Языковые выражения активизируют отдельные части концептуальных структур, обеспечивая к ним доступ, позволяя тем самым понять смысл высказывания. Другими словами, данный процесс представляет собой наложение профиля (profile) на основание (base), где основание представляет собой “матрицу”, т.е. полный набор релевантных когнитивных структур, а профиль – те структуры основания, которые активизируются с помощью языкового выражения, приобретая когнитивную выделенность. Понятие профилирования соотносится с понятием перспективизации в теории фреймов Ч. Филлмора, согласно которой лексическое значение передает определенную ситуацию, которая соотносится с фреймом знания посредством “перспективы”, или фокусировки внимания на отдельных элементах фрейма. Перспективизация события или фокусировка внимания (выделение фигуры и фона в интерпретации Р. Ленекера и Л. Талми) определяет синтаксическую функцию слова в предложении. Эти положения принципиально важны для понимания экспериенциальных основ переносного метонимического значения, учитывающих субъективный опыт взаимодействия человека с окружающим миром.

3 отзыва на Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных (на материале английского языка)

  1. Регина

    Cпасибо огромное за помощь всем, кто трудился над моим дипломом и преддипломной практикой, все на «отлично», сдать удалось все с первого раза! Жаль, что узнала о Вас так поздно, если надумаю получать вторую «вышку», приеду за работами к Вам)))) Но рекламу среди знакомых обещаю!

  2. Lilli

    спасибо еще раз) отблагодарила в офисе и решила что хороших отзывов много не бывает!) спасибо! честные люди, сказали и сделали все как и договаривались) очень им благодарна. Магистр спасибо!!!!

  3. Ильдар

    Хочу выразить Вам большую благодарность и сказать огромное спасибо! Мою дипломную работу приняли, рецензию получил, работа всем понравилась. Спасибо Вам за терпение, помощь. Желаю Вам удачных клиентов и легких заказов! Возможно, еще воспользуюсь в дальнейшем Вашими услугами.

Добавить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *