Филология

Филоло́гия (от др.-греч. φιλολογία, «любовь к слову») — совокупность наук, изучающих культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве
В словаре Даля «филология» — (греч. любословие) наука или изучение древних, мёртвых языков; изучение живых языков — лингвистика. Лингвистика не всегда включается в филологию: во-первых, лингвистика не обязательно исследует тексты, во-вторых, не всегда затрагивает культурологическую сторону вопроса (хотя связь языка и культуры — актуальная лингво-философская проблема); для лингвистики характерна бо́льшая близость к точным наукам, чем для других дисциплин, традиционно относимых к филологии. В России лингвистика (в том числе общее языкознание) обычно изучается на факультетах, именуемых филологическими; в западноевропейских странах и в Америке под филологией подразумевают изучение древних (классическая филология) и средневековых текстов, а изучение языков и особенно теории языка считается отдельной дисциплиной.

Отображение единичного результата.

  • Литература

    Литература (442)

    Курсовые, Дипломные работы, Рефераты и контрольные работы на тему Литература, филология ФИЛОЛОГИЯ (от фил... и греч. logos — слово), область знания, изучающая письменные тексты и на основе их содержательного, языкового и стилистического анализа — историю и сущность духовной культуры данного общества. Филология возникла в Др. Индии и Греции. В 17-18 вв. сложилась как наука, изучающая древнюю культуру (язык, литературу, историю, философию, искусство в их взаимосвязанности). С дифференциацией отдельных наук содержание понятия филологии изменялось: филологию стали понимать как совокупность наук, изучающих культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве.
  • Германские языки

    Германские языки (83)

    Germanic languages| Германские языки Герма́нские языки — ветвь индоевропейской семьи. Распространены на территории ряда стран Западной Европы (Великобритания, Германия, Австрия, Нидерланды, Бельгия, Швейцария, Люксембург, Швеция, Дания, Норвегия, Исландия, Лихтенштейн), Сев. Америки (США, Канада), юга Африки (ЮАР, Намибия), Азии (Индия), Австралии, Новой Зеландии. Общее число говорящих как на родных языках — около 550 млн чел.
  • Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика

    Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика (7)

    Лингвистика изучает не только существующие (существовавшие или возможные в будущем) языки, но и человеческий язык вообще. Язык не дан лингвисту в прямом наблюдении; непосредственно наблюдаемы лишь факты речи, или языковые явления, то есть речевые акты носителей живого языка вместе с их результатами (текстами) или языковой материал (ограниченное число письменных текстов на мёртвом языке, которым уже никто не пользуется в качестве основного средства общения). Социолингви́стика (социологическая лингвистика) — раздел языкознания, изучающий связь между языком и социальными условиями его бытования. Социолингвистика тесно связана с такими лингвистическими дисциплинами, как психолингвистика и этнолингвистика. Социолингвистика возникла в 1920-х (Афанасий Селищев), развитие получила в 1950-1970-е годы (Уриэль Вайнрайх, Уильям Лабов). Психолингви́стика — дисциплина, которая находится на стыке психологии и лингвистики. Изучает взаимоотношение языка, мышления и сознания. Возникла в 1953 году.
  • Русский язык

    Русский язык (122)

    Ру́сский язы́к (инф.) (МФА: [ˈruskʲɪi̯ jɪˈzɨk])— один из восточнославянских языков, национальный язык русского народа. Является одним из наиболее распространённых языков мира — шестым среди всех языков мира по общей численности говорящих и восьмым по численности владеющих им как родным. Русский также является самым распространённым славянским языком и самым распространённым языком в Европе — географически и по числу носителей языка как родного. Русский язык — государственный язык Российской Федерации, один из двух государственных языков Белоруссии, один из официальных языков Казахстана, Киргизии и некоторых других стран, основной язык международного общения в Центральной Евразии, в Восточной Европе, в странах бывшего Советского Союза, один из шести рабочих языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций
  • Теория языка

    Теория языка (25)

    Лингви́стика (языкозна́ние, языкове́дение; от лат. lingua — язык) — наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как индивидуальных его представителях. В широком смысле слова, лингвистика подразделяется на научную и практическую. Чаще всего под лингвистикой подразумевается именно научная лингвистика. Является частью семиотики как науки о знаках. Лингвистикой профессионально занимаются учёные-лингвисты.
  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Поэма В.И. Майкова «Елисей, или раздраженный Вакх»: опыт целостного анализа

    ВВЕДЕНИЕ    3 Глава 1 УСЛОВНО-ФАНТАСТИЧЕСКОЕ И РЕАЛЬНО-БЫТОВОЕ В СЮЖЕТЕ ПОЭМЫ В.И. МАЙКОВА «ЕЛИСЕЙ, ИЛИ РАЗДРАЖЕННЫЙ ВАКХ»    6 1.1 Предпосылки возникновени...
    299.00руб.

    ВВЕДЕНИЕ    3
    Глава 1 УСЛОВНО-ФАНТАСТИЧЕСКОЕ И РЕАЛЬНО-БЫТОВОЕ В СЮЖЕТЕ ПОЭМЫ В.И. МАЙКОВА «ЕЛИСЕЙ, ИЛИ РАЗДРАЖЕННЫЙ ВАКХ»    6
    1.1 Предпосылки возникновения поэмы    6
    1.2 Поэма В.И. Майкова «Елисей, или раздражённый Вакх»    14
    1.3 Боги, люди и городской быт в поэме «Елисей, или раздраженный Вакх»    36
    Глава 2 ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ ПОЗИЦИИ В ПОЭМЕ «ЕЛИСЕЙ И РАЗДРАЖЕННЫЙ ВАКХ»    49
    2.1 Ироикомическая поэма в контексте стилевых новаций русской литературы XVIII века    49
    2.2 Авторская позиция Майкова    59
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ    70
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ    72
    ПРИМЕЧАНИЯ    74

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Латинская и английская терминология в сфере права и деловой коммуникации: Сравнительно-сопоставительный анализ

    Введение 3 Глава I. Теоретические основы исследования 8 1.1. Термины как явления в лингвистике 8 1.1.1. Терминологический статус прилагательных, глаголов и наречий 21 1.1.2. Лексико-семантические ...
    299.00руб.

    Введение 3
    Глава I. Теоретические основы исследования 8
    1.1. Термины как явления в лингвистике 8
    1.1.1. Терминологический статус прилагательных, глаголов и наречий 21
    1.1.2. Лексико-семантические отношения терминов права 25
    1.2. Английские термины в сфере правовой и деловой культуры 31
    1.2.1. Лингвистические особенности профессионализмов 33
    1.3. Латинский язык как источник юридической и деловой терминологии 37
    1.3.1. Краткий обзор исторических изменений в латинском языке 37
    1.3.2. Римское право и его роль в формировании терминов 44
    Выводы по Главе I 46
    Глава II. Сравнительно-сопоставительный анализ латинской и английской терминологии 49
    2.1. Влияние латыни на формирование английской юридической терминологии 50
    2.1.1. Правовая лексика древнеанглийского периода
    2.1.2. Правовая лексика среднеанглийского периода
    2.2. Образование терминологических единиц в современного английского юридического языка на основе латыни
    2.2.1. Морфолого-синтаксическое образование новых юридических терминов
    2.2.2. Способы образования терминов глаголов
    2.3. Оценочный фактор в юридической терминологии
    2.3. Образование новых терминологических единиц английского юридического языка на основе латыни 77
    2.3.1. Морфолого-синтаксическое образование новых юридических терминов 77
    2.3.2. Способы образования терминов глаголов 85
    2.3.3. Оценочный фактор в юридической терминологии 87
    2.4. Базовые термины современного английского права
    Выводы по Главе II 96
    Заключение 97
    Литература 101

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Роберт Рождественский: жизнь и творчество

    Введение    3 1 Биография Роберта Рождественского    4 2 Творческое наследие Рождественского    8 Заключение    22 Список источников&nbs...
    299.00руб.

    Введение    3
    1 Биография Роберта Рождественского    4
    2 Творческое наследие Рождественского    8
    Заключение    22
    Список источников    23

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке

    Введение ……………………………………………………….    &nb...
    299.00руб.

    Введение ……………………………………………………….        4              
            Глава I. Проблемы изучения лексики как системы …….        10

    1.    Системная организация лексики. Типология лексических
    группировок ………………………………………………………….        10 
    2. Проблема изучения лексического значения …………………….        16
    3. Изучение лексики в когнитивном аспекте. Принцип
    антропоцентризма ……………………………………………………        27
    4. Проблема изучения фаунистической лексики …………………..        37
    5. Выводы по главе I ………………………………………………….    43      
          
           Глава II. Зооцентрические обозначения человека и его действий
    в современном английском языке ………………………………….    45

    1. Наименования животных и их внешних черт как источник зооцентри-ческих обозначений человека и его характеристик ………………..    ..    46
           1) ЛСГ «Обозначения животных» ………………………………..    46
           2) ЛСГ «Внешние черты животных» …………………………….    56
           3) ЛСГ «Скопления животных одного биологического вида» …    59
    2. Обозначения действий животных как источник зооцентрических обозначений действий человека ………………………………………    65
    1)    ЛСГ «Перемещение животных» ……………………………….    65
    2)    ЛСГ «Повадки и черты поведения животных» ……………….    79
    3)    ЛСГ «Звуки, издаваемые животными» ………………………..    95
    4)    ЛСГ «Взаимодействие человека и животных» ………………..    116
    3.  Модель микросистемы зооцентрических обозначений человека
    и его действий ………………………………………………………….    130
    4. Выводы по главе II ………………………………………………….    146

    Заключение ……………………………………………………………    149
    Библиография …………………………………………………………    153
    Список словарей ………………………………………………………    169
    Список источников иллюстративного материала ……………        171 Приложение. Опыт построения модели микросистемы зооцентрических обозначений помещений и жилищ человека …………………………    175

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Ограничения в лексической семантике русского слова

    Ограничения в лексической семантике русского слова ПРЕДИСЛОВИЕ    3 ВВЕДЕНИЕ    5 ГЛАВА 1. ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ ФРАГМЕНТЫ ТОЛКОВАНИЯ КАК МАНИФЕСТАТОРЫ ЛИМИТИРУЮЩИХ СЕМ ...
    299.00руб.

    Ограничения в лексической семантике русского слова
    ПРЕДИСЛОВИЕ    3
    ВВЕДЕНИЕ    5
    ГЛАВА 1. ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ ФРАГМЕНТЫ ТОЛКОВАНИЯ КАК МАНИФЕСТАТОРЫ ЛИМИТИРУЮЩИХ СЕМ    15
    ВЫВОДЫ    57
    ГЛАВА 2. ЛИМИТИРУЮЩИЕ СЕМЫ В КОНТЕКСТЕ СЕМЕМЫ: СИСТЕМНО-СЕМАСИОЛОГИЧЕСКАЯ   ИНТЕРПРЕТАЦИЯ    58
    2.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ    58
    2.2. ЛИМИТИРУЮЩИЕ СЕМЫ В ИХ СВЯЗИ С МЫСЛИТЕЛЬНЫМИ КАТЕГОРИЯМИ    60
    2.3. ЛИМИТИРУЮЩИЕ СЕМЫ НА ФОНЕ СОВРЕМЕННЫХ ТЕОРИЙ ЗНАЧЕНИЯ    74
    2. 4. ТИПОЛОГИЯ ЛИМИТИРУЮЩИХ СЕМ    101
    2.4.1. Специализированные лимитирующие семы    107
    2.4.2. Альтернативные лимитирующие семы    108
    2.4.3. Вероятностные лимитирующие семы    112
    ВЫВОДЫ    116
    ГЛАВА 3. ЛИМИТИРУЮЩАЯ СЕМАНТИКА И ВЕЩНЫЙ МИР: ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКАЯ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ    118
    3.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ    118
    3.2. СИСТЕМА ЛИМИТИРУЮЩИХ СЕМ КАК ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ ВЕЩНОГО МИРА    123
    3.2.1. Денотативно-конкретизирующие семы в семемах глаголов    126
    3.2.2. Ситуативно-конкретизирующие ЛС в семемах глаголов    177
    3.2.3. Лимитирующие семы в семемах прилагательных    187
    3.2.4. Лимитирующие семы в семемах существительных    217
    ВЫВОДЫ    240
    ГЛАВА 4. ЛИМИТИРУЮЩИЕ СЕМЫ В ПРОЕКЦИИ НА СИНТАКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ЯЗЫКА: КОГНИТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ    242
    4.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ    242
    4.2. ЛИМИТИРУЮЩИЕ СЕМЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ СТРУКТУРЫ ЗНАНИЯ: ТИПОЛОГИЯ И РЕАЛИЗАЦИЯ    249
    4.3. ГЛАГОЛЬНЫЕ ПРЕДИКАТЫ С ЛИМИТИРУЮЩЕЙ СЕМОЙ СУБЪЕКТА И ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНЫЕ СТРУКТУРЫ: ОПЫТ АНАЛИЗА    259
    4.3.1. Пропозиции с предикатами состояния и референтным ограничителем –неодушевленным субъектом    262
    4.3.2. Пропозиции с предикатами возникновения предмета / исчезновения предмета и референтным ограничителем –неодушевленным субъектом    269
    4.3.3. Пропозиция с предикатами субъектного перемещения и референтным ограничителем – неодушевленным субъектом    274
    4.3.4. Пропозиция с предикатами перемещения объекта и референтным ограничителем – неодушевленным субъектом    287
    4.3.5. Пропозиция с предикатами воздействия на объект и референтным ограничителем – неодушевленным субъектом    292
    4.3.6. Пропозиции ‘интеллектуальная деятельность субъекта’ и ‘эмоциональное состояние субъекта’ с референтным ограничителем – неодушевленным субъектом    298
    ВЫВОДЫ    306
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ    308
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ    311
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СОКРАЩЕНИЙ    339

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных (на материале английского языка)

    ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………...
    299.00руб.

    ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………   4                  
    ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования………………….   12
    1. Основные положения когнитивной науки………………………………..   12
    1.1 Особенности когнитивного подхода к языковым явлениям………..   12
    1.2. Концептуальная и языковая картины мира как отражение изменений действительности…..   19                
    2. Актуальные проблемы создания нового слова…………………………..    21
    2.1. Когнитивные основы образования неологизмов……………………  22
    2.2. Классификация и основные способы создания  неологизмов……..   25
    3. Теория метонимии…………………………………………………………   28
    3.1. Традиционные подходы к изучению метонимии…………………..   28
    3.2. Современное состояние когнитивной теории метонимии…………  33
    3.2.1. Концептуальные основания метонимического переноса………  35
    3.2.2. Когнитивная типология метонимии……………………………..  43
    3.2.3. Мотивирующие принципы метонимического проецирования… 60
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I ……………………………………………………… 67
    ГЛАВА II. Когнитивные аспекты семантики новых слов, образованных по метонимическому типу………………………………………………….. 70
    1. Метонимическая концептуализация и вербализация изменений, происходящих в англоязычной картине мира за последние 40 лет……….. 71
    2. Определение содержательных областей источника и цели новых метонимических единиц………………………… 83
    2.1. Определение категориальных областей-источников новых метонимических единиц……………………………  84
    2.2. Определение категориальных областей-реципиентов новых метонимических единиц……………………… 87
    2.3. Основные категориальные направления  метонимического переноса на современном этапе развития английского языка………………………  91
    3. Выявление основных когнитивных моделей и принципов метонимического проецирования………  96
    3.1. Репрезентация типов метонимических отношений в виде ИКМ…..  97
    3.1.1. ИКМ, представляющие метонимические модели “ЧАСТЬ→ЦЕЛОЕ” и “ЦЕЛОЕ→ЧАСТЬ”……………………………………… 97
    3.1.2. ИКМ, представляющие метонимическую модель “ ЧАСТЬ 1→ЧАСТЬ 2”…………………………………………………………… 126
    3.1.3. Определение наиболее репрезентативных ИК моделей функционирования метонимии на данном этапе развития английского языка…… 145
    3.1.4. Представление когнитивной метонимической структуры ИКМ.. 147
    3.2. Метонимическая репрезентация концептов ЧАСТЬ и ЦЕЛОЕ……149
    3.3. Таксономия основных моделей-метонимов…..……………………. 150
    3.4. Выявление характера направленности метонимического переноса и когнитивных принципов метонимической полисемии……………. 154
    4. Основные формы вербализации когнитивных метонимических моделей……………………………………………………………………….  162
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………….  177
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….  182
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………….  186
    СПИСОК СЛОВАРЕЙ…………………………………………………….  202
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1………………………………………………………….  204
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2………………………………………………………….  245

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Лакунарность как категория лексической системологии

    Введение        6 Глава 1. Лакунарность как лингвистическое явление        32 1. Понятие “лакуна” в современной лингвистике&nb...
    299.00руб.

    Введение        6
    Глава 1. Лакунарность как лингвистическое явление        32
    1. Понятие “лакуна” в современной лингвистике        32
    2. Межъязыковая лакунарность        42
    3. Межъязыковые лакуны и  безэквивалентная лексика    45
    4. Типы национальной специфики семантики и типы межъязыковых лакун 50
    4.1. Национально-культурная специфика семантики    51
    4.2. Национально-концептуальная специфика семан-тики 53
    4.3. Национально-коннотативная специфика семанти-ки 58
    4.4. Национально-языковая специфика        59
    5. Типология межъязыковых лакун        61
    5.1. Межъязыковые лакуны        62
    5.2. Уникальные и частные лакуны        65
    5.3. Абсолютные лакуны        66
    5.4. Относительные лакуны        68
    5.5. Векторные лексические лакуны        69
    5.6. Мотивированные и немотивированные лакуны    71
    5.7. Стилистические лакуны        73
    5.8. Речевые лакуны: частичные, компенсированные, полные 74
    5.9. Грамматические лакуны        76
    5.10. Эмотивные (коннотативные, ассоциативные) ла-куны 77
    5.11. Этнографические лакуны        79
    5.12. Нулевые лакуны        81
    5.13. Смешанные лакуны        82
    5.14. Вакантные (некомпенсированные) лакуны 83
    Глава 2.  Типология лакун в лексической системе Русского языка 86
    1. Значимое отсутствие лексем        86
    2. Антиномии системы языка и лакуны    95
    3. Концепты: иллогизмы и лакуны        110
    4. Типология лакун        122
    4.1. Системные (потенциальные) лакуны    122
    4.2. Коммуникативные лакуны        128
    4.3. Личностные (субъективные) лакуны    130
    4.4. Стилистические лакуны        131
    4.5. Межподсистемные лакуны        135
    4.6. Формообразовательные лакуны    137
    4.7. Узуальные (нормативные, кодифицированные) лакуны    138
    4.8. Сегментные (семантические) лакуны        139
    4.9. Трансноминационные лакуны        141
    4.10. Гиперонимические и гипонимические лакуны        142
    4.11 Абсолютные лакуны        144
    4.12. Мотивированные и немотивированные лакуны        150
    4.13. Относительные лакуны        151
    4.14. Латентные лакуны        154
    4.15. Частеречные лакуны        155
    4.16. Лингво-культурологические лакуны        156
    4.17. Элиминирование межязыковых лакун         162
    Глава 3. Методика выявления лакун в системе языка        192
    1. Контрастивный метод – сопоставление лексических единиц языка с их соответствиями в каком-либо дру-гом языке       

    194
    2. Историко-сопоставительный метод – сопоставле-ние способов номинирования концепта в диахронии       
    196
    3. Стилистико-парадигматический метод выявления межподсистемных лакун сравнением с лексикой огра-ниченного употребления       

    202
    4. Словообразовательно-парадигматический метод выявления лакун через комплексные единицы слово-образования       

    205
    4.1. Лакуны в словообразовательных парах        206
    4.2. Лакуны в словообразовательных типах        207
    4.3. Лакуны в словообразовательных категориях        209
    4.4. Лакуны в словообразовательной парадигме        209
    4.5. Гиперонимические и гипонимические лакуны в парадигме       
    219
    4.6. Выявление формообразовательных лакун в па-радигме       
    222
    5. Полевой метод выявления лакун         225
    6. Синонимико-анатомический метод выявления лакун         228
    7. Антонимический метод выявления лакун        232
    8. Метод выявления лакун через аналогию        236
    9. Метод моделирования потенциальных слов        240
    10. Метод выявления лакун через анализ ограничений        244
    11. Оппозитивный метод выявления лакун         248
    12. Метод выявления лакун через компонентный ана-лиз         
    250
    13. Выявление лакун лингвистическим интервьюиро-ванием       
    252
    14. Метод выявления эмотивных (ассоциативных, кон-нотативных) лакун номинативным тестированием       
    254
    15. Метод анализа детского словоупотребления        255
    Заключение        262
    Использованная литература        265
    Словари и справочники        300
    Условные сокращения        304
    Приложение 1        305
    Приложение 2        312
    Приложение 3        317
    Приложение 4        326
    Приложение 5        334

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Оценочные категории «good» и «bad» в современном английском языке

    Введение    4 ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения и когнитивное основание категории оценки 10 1. Теоретические предпосылки изучения категории оценки в лингвистике 10 1.1.&...
    299.00руб.

    Введение    4
    ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения и когнитивное
    основание категории оценки 10
    1. Теоретические предпосылки изучения категории оценки в
    лингвистике 10
    1.1.  Теория оценки в традиционной лингвистике    10
    1.2.    Оценка как языковая категория    20
    2. Теория оценки в рамках когнитивного подхода    31
    2.1. Оценочная концептуализация     31
    2.1.1. Когнитивные и языковые механизмы формирования оценочных смыслов 38
    2.1.2. Специфика оценочных концептов и их место в картине мира    44
    2.2. Оценочная категоризация    49
    2.2.1. Оценочные категории “good” и “bad” как базовый уровень оценоч-ной категоризации 53
    2.2.2. Структура и принципы формирования оценочных категорий    56
    Выводы по Главе I 63
    ГЛАВА II. Категории “good” и “bad” как способ оценочной категориза-ции в современном английском языке 67
    1. Оценочная категоризация, основанная на конкретной референции    68
    1.1    . Оценочная категоризация одушевленных объектов    73
    1.1.1.    Оценочная категоризация навыков и умений человека, основанных на определенных видах деятельности 75
    1.1.2.    Оценочная категоризация социального статуса человека    82
    1.1.3.    Оценочная категоризация физиологических особенностей человека 88
    1.2.    Оценочная категоризация неодушевленных объектов    95
    1.2.1.    Оценочная категоризация артефактов
    1.2.2.    Оценочная категоризация природных объектов    96
    2. Оценочная категоризация, основанная на абстрактной референции    105
    2.1. Оценочная категоризация общих абстрактных сущностей    107
    2.2. Оценочная категоризация природных явлений    119
    2.3. Оценочная категоризация качественных состояний    123
    2.4. Оценочная категоризация событий    129
    3. Переходные явления в оценочной категоризации    135
    Выводы по Главе II    139
    Заключение
    Список использованной научной литературы    145
    151
    Список источников фактического материала    169
    Список использованных словарей    171

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Этничность в семантике слова. Диссертация

    Введение Глава 1. Этничность как феномен культуры 1. Понятия «этничность» и «этнос» в современной этнографии, социологии, культурологии 1.1. Современные теории этничности 1.2. Понятие этнической и...
    599.00руб.

    Введение
    Глава 1. Этничность как феномен культуры
    1. Понятия «этничность» и «этнос» в современной этнографии, социологии, культурологии
    1.1. Современные теории этничности
    1.2. Понятие этнической идентичности
    1.3. Критерии определения этноса
    1.4. Этничность как фактор политики
    2. Этническая картина мира как феномен языка и культуры
    2.1. Этническая картина мира в соотношении с языковой и концептуальной картиной мира
    2.2. Культурологическая оппозиция “свое – чужое” как основание признака  этничности
    2.3. Этнические стереотипы и установки как компоненты этнической картины мира
    2.3.1. Понятие стереотипа и этнического стереотипа
    2.3.2. Факторы формирования этнических стереотипов
    2.3.3. Характерные черты и функции этнических стереотипов
    2.3.4. Этнические стереотипы как основа образования этнических предубеждений
    Выводы по 1 главе
    Глава 2. Категоризация признака этничности в лексико-семантической системе языка
    1. Этноним как основная единица языковой реализации признака этничности
    1.1. Понятие этнонима в современной лингвистической литературе
    1.2. Языковой статус этнонима
    1.3. Специфика лексического значения этнонима
    2. Языковой статус признака этничности

    2. 1. Представление признака этничности в лексических единицах языка
    2.1.1. Единицы, фиксирующие признак этничности в ядре лексического значения
    2.1.2. Единицы, фиксирующие признак этничности в статусе дифференциальных сем
    2.1.3. Реализация признака этничности во фразеологических единицах
    2.1.3.1. Прямые номинативные словосочетания с этнонимами
    2.1.3.2. Переосмысленные коннотативно маркированные словосочетания с этнонимами
    2.1.3.3. Паремии с этнонимами
    2.2. Представление признака этничности в ключевых словах культуры
    3. Ассоциативный потенциал этнонимов
    3.1. Роль парадигматического контекста в актуализации ассоциативных признаков этнонимов
    3.2. Роль синтагматического контекста в актуализации ассоциативных признаков этнонимов
    3.3. Выявление ассоциативных признаков этнонимов при помощи психолингвистических методов
    3.4. Ассоциативный потенциал этнонимов в межкультурном аспекте (сопоставительный анализ этнических портретов и автопортретов)
    Выводы по 2 главе
    Глава 3. Реализация признака этничности на уровне целого текста
    1. Признак этничности в художественно-публицистических текстах
    1.1. Этнический анекдот
    1.2. Рассказ о путешествии
    2. Признак этничности в политическом дискурсе
    2.1. Аналитическая статья по проблемам межэтнических отношений
    2.2. Тексты расистской направленности
    Выводы по 3 главе
    Заключение……………………………………………………………………    169
    Библиография…………………………………………………………………    176
    Приложение……………………………………………………………………    197

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Национально-культурная специфика языкового сознания хакасов, русских и англичан Диссертация

    ВВЕДЕНИЕ    .    .    .    .    .    .    .    .    .  ...
    299.00руб.

    ВВЕДЕНИЕ    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .      с. 4
    ГЛАВА I. ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ И ЭТНИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    с. 12
    1.    Языковое сознание    .    .    .    .    .    .    .    .    с. 12
    1.1. Проблема сознания  философии и психологии    .    .    .    с. 12
    1.2. Языковое сознание в психолингвистике    .    .    .    .    с. 15
    1.3. Языковое сознание и образ мира    .    .    .    .    .    с. 19
    2.    Этническая картина мира    .    .    .    .    .    .    .    с. 21
    2.1. Концепции «картины мира» в этнологии и антропологии    .    с. 21
    2.2. Концепции культуры. Центральная зона культуры    .    .    с. 23
    2.3. Образ мира и традиционное сознание этноса    .    .    .    с. 25
    2.4. Ядро лексикона    .    .    .    .    .    .    .    .    с. 26
    2.5. Ядро языкового сознания и этническая картина мира    .    .    с. 30
    3.    Элементы традиционного мировоззрения хакасов    .    .    .    с. 32
    3.1. Этническое мировоззрение хакасов    .    .    .    .    .    с. 33
    3.2. Шаманизм в традиционном мировоззрении хакасов    .    .    с. 41
    3.3. Хакасский язык    .    .    .    .    .    .    .    .    с. 43
    3.4. Современные хакасы    .    .    .    .    .    .    .    с. 44
    4.    Языковое смещение в хакасском этносе    .    .    .    .    с. 46
    4.1. Миноритарные языки и языковое смещение    .    .    .    .    с. 46
    4.2. Языковая ситуация в Республике Хакасия    .    .    .    .    с. 48
    Выводы по I главе    .    .    .    .    .    .    .    .    .    с. 51
    ГЛАВА II. АНАЛИЗ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ ХАКАСОВ, РУССКИХ И АНГЛИЧАН   с. 54
    1. Исследования языкового сознания с помощью ассоциаций    .    с. 54
    2. Описание проведенного эксперимента    .    .    .    .    .    с. 63
    3. Анализ ядра языкового сознания хакасов, русских и англичан    .    с. 67
    3.1. Ядро языкового сознания хакасов    .    .    .    .    .    с. 67
    3.2. Сравнение ядра языкового сознания хакасов и русских    .    .    с. 70
    3.3. Сравнение ядра языкового сознания хакасов, русских
    и англичан    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    с. 73
    3.4. Семантический гештальт хакасского, русского
    и английского ядра    .    .    .    .    .    .    .    .    с. 77
    4. Сравнение ядра языкового сознания в 4 группах
    (Хакасы 1, Хакасы 2, Русские 2 и Русские 1)    .    .    .    .    с. 85
    5. Анализ содержания образов сознания на материале ассоциативных полей слов в ядре языкового сознания    .    .    .    .    .    с. 88
    5.1. Содержательный анализ ассоциативных полей квази-эквивалентных стимулов в ядре языкового сознания хакасов и русских    .    .    с. 88
    5.2. Анализ ассоциативной структуры слова по Ю.Н.Караулову    .    с. 90
    5.3. Анализ ассоциативных полей 10 квази-эквивалентных слов
    в ядре языкового сознания хакасов и русских    .    .    .    .    с. 92
    6. Анализ 9 слов-стимулов по данным Хакасского Прямого Ассоциативного Словаря    .    .    .    .    .    .    .    .  с. 135
    Выводы по II главе    .    .    .    .    .    .    .    .    .  с. 141
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ    .    .    .    .    .    .    .    .    .  с. 153
    ЛИТЕРАТУРА    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .  с. 161
    ПРИЛОЖЕНИЯ    .    .    .    .    .    .    .    .    .  с. 177
    1. Сравнение в 5 группах. Хакасы 1, Хакасы 2, Русские 1, Русские 2, Англичане.        .    .    .    .    .    .    .    .    .  с. 177
    2. Хакасский прямой ассоциативный словарь    .    .    .    .  с. 182
    3. Хакасский обратный ассоциативный словарь    .    .    .    .  с. 260

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Национальная специфика лексико-семантических полей «Средства передвижения» в русском и английском языках Диссертация

    Введение с. 2 Глава 1. Лексико-семантическое поле “Средства передвижения” в русском языке 1. Структура поля с.15 2. Семная структура единиц поля с. 23 3. Зонная организация поля с. 25 ...
    299.00руб.

    Введение с. 2
    Глава 1. Лексико-семантическое поле “Средства передвижения” в русском языке
    1. Структура поля с.15
    2. Семная структура единиц поля с. 23
    3. Зонная организация поля с. 25
    4. Лексические единицы поля в тексте  с. 29
    Глава 2. Лексико-семантическое поле “Средства передвижения” в английском языке
    1. Структура поля  с. 78
    2. Семная структура единиц поля с. 89
    3. Зонная организация поля с. 91
    4. Лексические единицы поля в тексте с. 99
    Глава 3. Национальная специфика лексико-семантических полей “Средства передвижения” в русском и английском языках с. 116
    Заключение с. 137
    Список использованной литературы с. 145
    Список использованных словарей с. 154
    Список источников исследования с. 155
    Приложения с. 157

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Контрольная работа. Русский язык и культура речи. МОСА (Московская открытая социальная академия) Вариант №2

    Контрольная работа. Русский язык и культура речи. МОСА (Московская открытая социальная академия) Вариант №2...
    299.00руб.

    Контрольная работа. Русский язык и культура речи. МОСА (Московская открытая социальная академия) Вариант №2

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций II Глава

    Данная глава посвящена исследованию новых метафорических единиц и значений в когнитивном аспекте — 1) определению роли новых метафор в процессе концептуализации действительности англоязычным социумом,...
    299.00руб.
  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Энтони Бёрджесс и роман «Заводной апельсин» Скачать реферат

    Введение    3 1. Сюжетная линия и образ главного героя романа «Заводной апельсин»    5 2. «Заводной апельсин»: роман и фильм    9...
    299.00руб.

    Введение    3
    1. Сюжетная линия и образ главного героя романа «Заводной апельсин»    5
    2. «Заводной апельсин»: роман и фильм    9
    Заключение    13
    Список литературы    14

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Эрнест Хемингуэй Скачать реферат

    Введение    3 1. Детство и юность    4 2. Творческий путь    5 3. «По ком звонит колокол»    18 4. После Второй мировой ...
    299.00руб.

    Введение    3
    1. Детство и юность    4
    2. Творческий путь    5
    3. «По ком звонит колокол»    18
    4. После Второй мировой    20
    5. «Старик и море»    22
    Заключение    26
    Литература    27

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Регламентация процессов документирования в органах государственной власти и местного самоуправления

    Введение    3 1. Документирование управленческой деятельности    4 2. Формирование документального Фонда организации    5 3. Государственное регулирован...
    299.00руб.

    Введение    3
    1. Документирование управленческой деятельности    4
    2. Формирование документального Фонда организации    5
    3. Государственное регулирование документационного обеспечения управленческой деятельности    7
    4. Применение электронных документов в документационном обеспечении управленческой деятельности    10
    Заключение    12
    Литература    14

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Российские информатизированные информационно-библиотечные системы Реферат

    Введение    3 1. Краткая история развития    5 2. Общая характеристика и виды документальных информационных систем    7 3. Информационно-поисковые катал...
    299.00руб.

    Введение    3
    1. Краткая история развития    5
    2. Общая характеристика и виды документальных информационных систем    7
    3. Информационно-поисковые каталоги и тезаурусы    12
    4. Информационно-поисковые тезаурусы    15
    5. Полнотекстовые информационно-поисковые системы    18
    Заключение    20
    Список использованной литературы    22

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Kate Winslet (Кейт Уинслет) реферат на английском языке Скачать

    1. Biography 3 2. About roles 8 3. Filmography 11   1. Biography Kate Winslet is one of Hollywood's most talented, beautiful actresses. She was born in Reading, England&...
    299.00руб.

    1. Biography 3
    2. About roles 8
    3. Filmography 11
     
    1. Biography
    Kate Winslet is one of Hollywood's most talented, beautiful actresses.
    She was born in Reading, England  in 1975 into an acting family. Both sisters and her father are all actors.
    Her first job came as a dancer in a commercial in her mid-teens. Her television debut came in the 1988 British series called Shrinks. Her film debut came in "Heavenly Creatures," a film that received rave reviews from critics and established Kate as a actress to keep an eye on. In 1995, she starred in "Sense and Sensibility," a film that garnered her an Oscar nomination.
    Born on October 5, 1975 (she's a lovely Libra), in Reading, England, Kate was born to a family of talented thespians. Her father, Roger, older sister, Anna, and younger sister, Beth, are all stage actors. Her grandparents ran the Reading Repertory Theatre, and her late uncle, Robert Bridges, was famous as Mr Bumble in the original West End production of Oliver. Kate's mother Sally, and younger brother, Joss, are the non-actors of the family.
    At the age of 11, Kate attended the Redroofs Theatre School in Maidenhead, which she left at the age of 16. As a pre-teen and teen, Kate was often teased for being overweight, and given cruel nicknames.
    Her first job was an appearance in a Sugar Puffs commercial, dancing with the Honey Monster (how glamorous!). She made her television debut in the British television drama Shrinks, followed by appearances in the television series Casualty , Dark Season (where she met her first love), Get Back, and Anglo-Saxon Attitudes. She has also performed in a number of stage roles including the role of Geraldine in What the Butler Saw, in which she was nominated for the Manchester Evening News Award. 
    Kate fell in love at 16 with actor Stephen Trader from Dark Season, who she remained in a relationship with for five years. They were engaged to be married, when unfortunately Stephen died of cancer.

  • Василий Шукшин

    Творчество Василия Шукшина Реферат Скачать

    Введение 3 1. Понимание творчества Шукшина 4 2. Анализ писательского стиля 12 Заключение 19 Литература 20...
    299.00руб.

    Введение 3
    1. Понимание творчества Шукшина 4
    2. Анализ писательского стиля 12
    Заключение 19
    Литература 20

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    Жанровое своеобразие «Путешествия из Петербурга в Москву» Дипломная работа Скачать

    Введение 3 Глава 1 Жанр и разновидности жанров 7 1.1 Понятие жанра, виды жанров и стилистические характеристики очерка 7 1.2 Творчество и биография Радищева 13 Глава 2 Жанровое своеобразие «...
    598.79руб.

    Введение 3
    Глава 1 Жанр и разновидности жанров 7
    1.1 Понятие жанра, виды жанров и стилистические характеристики очерка 7
    1.2 Творчество и биография Радищева 13
    Глава 2 Жанровое своеобразие «Путешествия из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева 19
    2.1 История и содержание «Путешествия…» 19
    2.2 Стилистика и жанровые особенности «Путешествия…» 41
    Заключение 66
    Список источников 69

  • Магистр 911 логотип 1280х720 px

    АВТОРСКИЕ СТРАТЕГИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕЛЕДЕБАТОВ ДЖ. БУША — ДЖ. КЕРРИ) Реферат Скачать

    ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении определяются объект, предмет и материал исследования, постулируется гипотеза, цели и задачи и излагаются основные положения работы, указываются ее актуальность,...
    299.00руб.

    ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

    Во Введении определяются объект, предмет и материал исследования, постулируется гипотеза, цели и задачи и излагаются основные положения работы, указываются ее актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость.
    В Главе 1 «Теоретические основы исследования авторских стратегий в дискурсе предвыборных дебатов» рассматриваются и уточняются ключевые для данной работы понятия политического дискурса и дискурса предвыборных дебатов, коммуникативных стратегий, обосновывается рассмотрение фактора «свой-чужой» в качестве когнитивной доминанты предвыборного дискурса, а также определяются когнитивные основы авторских стратегий; уточняется понятие индивидуально-авторского концепта, определяются его базовые концептуальные области и когнитивные механизмы его формирования.
    В  Главе 2 «Авторские стратегии Дж. Буша и Дж. Керри в дискурсе предвыборных дебатов» выделяется ключевой концепт исследуемого дискурса – концепт «WAR», кратко описываются отличительные особенности индивидуально-авторских вариантов данного концепта, представленных коммуникантами на суд слушателей во время проведения дебатов, проводится идентификация и описание авторских стратегий, применяемых участниками дебатов для объективации индивидуально-интерпретативных смыслов, выявляется их специфика, а также описываются функции авторских стратегий в данном дискурсе.